Originariamente, Train Director aveva solo messaggi e scritte in inglese. Questo perchè l'inglese è la lingua più diffusa al mondo ed anche l'unica lingua oltre all'italiano che conosco sufficientemente bene.

Dalla versione 1.19, Train Director rende accessibile il programma anche a chi non ha conoscenza della lingua inglese. Ciò è reso possibile dal contributo di utenti che conoscono sia l'inglese che una seconda lingua, e che hanno avuto il tempo e la pazienza di tradurre i messaggi del programma nella loro lingua madre.

Le lingue attualmente disponibili sono:

I file con la traduzione hanno il nome "traindir.XX" dove XX è il codice a 2 caratteri specifico della nazione. I file con la traduzione sono inclusi nel file .zip di Train Director, e sono quindi estratti automaticamente nella stessa directory dove viene estratto l'eseguibile.
È necessario purtroppo copiare a mano tali file nella directory C:\ con il comando:

         COPY traindir.??  C:\
Oltre a copiare il file con le stringhe, è anche necessario dire a Train Director di usare tale file. In Train Director 3 è possibile selezionare la lingua che il programma dovrà usare dal menu' "Aiuto" + "Linguaggio" (la prima volta dal menù "Help" + "Language"). Dopo aver cambiato il linguaggio è necessario uscire e far ripartire Train Director. L'informazione del linguaggio corrente è contenuta, come tutte le altre opzioni, nel file C:\TEMP\TDIR3.INI. La seguente linea in tale file indica il linguaggio da usare:
         locale .it
Ovviamente se si desidera usare un'altra lingua non ancora accessibile tramite il menù del programma, bisognerà indicare le 2 lettere della nazione desiderata al posto delle lettere .it.

Come Localizzare Train Director

Incluso nel file .zip contenente il programma c'è un file testo con estensione .it. Questo file contiene la lista di tutte le stringhe usate dal programma in inglese, e la traduzione di ogni stringa in italiano. Il formato del file è il seguente: La stringa inglese deve essere separata dalla stringa tradotta dai 2 caratteri @@. Per esempio:

        English @@ Italiano
        Restart @@ Riparti
ecc.
Chi vuole tradurre i messaggi in un'altra lingua, per esempio ungherese, deve fare una copia del file nella directory C:\ e cambiare l'estensione. Per esempio:

        COPY traindir.it C:\traindir.hu

Quindi è necessario cambiare tutte le stringhe alla DESTRA dei caratteri @@ nel nuovo linguaggio. È molto importante che la stringa inglese non sia modificata, perchè deve combaciare perfettamente, carattere per carattere, con la corrispondente stringa compilata all'interno del programma. Se la stringa inglese combacia con quella cha il programma vuole usare, il programma userà invece la stringa alla destra dei caratteri @@.
Per separare la stringa su due linee, si usino i caratteri \n. Per esempio:

        First line\nSecond line @@ Prima linea\nSeconda linea

Alcune linee hanno delle sequenze %s o %d. È molto importante che queste sequenze rimangano nello stesso ordine nel testo tradotto. Per esempio:

Signal %s at coordinates %d,%d @@ Segnale %s alle coordinate %d,%d

Questa necessità potrebbe impedire la traduzione di queste stringhe in quelle lingue, come il giapponese o il koreano, che usano un ordine diverso per nomi e verbi. Spero che nessun linguaggio europeo abbia questa caratteristica. Un'altra limitazione è che sono solo supportati i caratteri del set ISO/ANSI (niente Unicode ecc.)

Una volta cha si ha il file con le stringhe tradotte, si provi a cambiare la linea indicante il "locale" nel file C:\tdir3.ini. Il valore del "locale" seleziona l'estensione del file che sarà usato. Per esempio per selezionare il file traindir.hu cambiare il locale nel file C:\traindir.ini come la seguente:

locale .hu

Se riceverò file in altre lingue li includerò nella distribuzione standard del programma.


Questa pagina è mantenuta da g_caprino@gmail.com
(Togliere il _ prima di inviare la mail.)
Data di creazione: 2 Febbraio 2004